Перевод "in play" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in play (ин плэй) :
ɪn plˈeɪ

ин плэй транскрипция – 30 результатов перевода

I know... it's not ideal, but at this stage, it is the safest move.
That's still a dozen bombs in play.
- What are you doing ?
Я знаю... Это не идеально, но сейчас самое то.
В игре останется дюжина бомб.
- Что ты делаешь?
Скопировать
So... even though you weren't sure about the plan, you outed the informant to the cell leader.
Once we decided to leave the bombs in play, it was the only way for me to get deep enough into the cell
I told the cell leader that Daryl was the informant, but I wanted to get him out of there before they killed him.
Итак... ты был неуверен в плане, но все-равно выдал информатора.
Когда мы решили оставить бомбы в игре, то это был один единственный путь к ним. и войти в доверие.
Я сказал им, что Дарел был информатором, но я хотел не дать им убить его.
Скопировать
Milo's got the address. We should be there in about 15 minutes.
You keep this guy in play, we got a chance of bringing these guys down.
Otherwise you can wait for Alexis to come to, if he comes to. By then this could be over.
Mайло знает адрес, мы будем там через 15 минут.
Джордж, если мы проследим за ним, есть шанс переловить всех.
Иначе придется ждать, пока Алексис очнется если он выживет, но может быть поздно.
Скопировать
Now, to summarize-
Jackie gone, Nina still in play.
Now help me do this thing.
Итак, подведем итоги.
Джеки ушла, Нина ещё в игре.
Теперь помоги мне с этим.
Скопировать
There's a man in the County Down
First, I go in, play nice.
- Then you come in, play bad.
Жил человек в Каунти Даун
Сначала захожу я, изображаю хорошего.
-Потом ты, играешь плохого.
Скопировать
First, I go in, play nice.
- Then you come in, play bad.
- I ain't gonna be playin'.
Сначала захожу я, изображаю хорошего.
-Потом ты, играешь плохого.
-Мне не придется играть.
Скопировать
Come on, man, it's getting cold out here.
It was all in play. Everything!
And with a little luck, we're about to land the mark.
Давай, парень, уже начинает холодать.
Всё было готово.
Всё! И, с божьей помощью, мы почти заарканили добычу.
Скопировать
Good.
And with the push of a button, all the pieces were in play.
Gordo?
Хорошо.
И с нажатием клавиши все части будут в деле. Гордо?
Всё хорошо.
Скопировать
We're over.
Unless you want to move in. Play at being stepdad.
Oh, it doesn't have to end, Karen.
Мы расстаемся?
Если ты не хочешь измениться и стать отчимом...
Я не изменюсь, Карен.
Скопировать
Forget him.
His brother's the one who's in play.
How's Jake doing?
ГЛОРИЯ Забудь о нём.
Главное его брат.
АЛАН Как там Джейк?
Скопировать
-What do you think you're doing? -What?
He's in play. I'm playing.
I'm the one who told you he's in play.
ГЛОРИЯ Что ты себе позволяешь?
БРУК Он свободен, и я играю.
ГЛОРИЯ Это я тебе сказала, что он свободен.
Скопировать
He's in play. I'm playing.
I'm the one who told you he's in play.
Please. I told you two years ago that marriage was toast.
БРУК Он свободен, и я играю.
ГЛОРИЯ Это я тебе сказала, что он свободен.
БРУК Я еще два года назад говорила, что они разойдутся.
Скопировать
Somewhere near you is a place where you can go and meet a pig, a cow, a chicken or a turkey.
With your sense of curiosity fully in play, I think you'll be surprised at what you'll find.
Their emotions may impact your emotions forever.
Где-то поблизости от вас есть место, куда вы можете отправиться и познакомиться со свиньёй, коровой, курой или индейкой.
С вашим любопытством в полной его силе, я думаю, вас удивит то, что вы узнаете.
Их эмоции могут изменить ваши навсегда.
Скопировать
Twenty-two heads of state, the queen, the Vatican.
I guess people aren't excited about the idea of our children being in play now.
They gave her a number, Leo. I saw it on CNN.
Все звонят. Двадцать два главы правительств, королева, Ватикан.
Я думаю, что люди не в восторге от мысли, что наши дети тоже в игре.
Они дали ей номер, Лео.
Скопировать
- Metro's a terrific opportunity.
I'm sure it is, but a Chicago group just put a bear hug on Metro this morning and the company's in play
- Just this morning?
-"Метро" - отличная возможность.
Не сомневаюсь, но сегодня утром компания из Чикаго предприняла попытку ее поглощения и теперь она очень уязвима.
Прямо сегодня?
Скопировать
I told you.
I'm only interested in play dough.
I was reading about the stars.
Пoка.
Меня интеpесуют тoлькo фальшивые деньги.
Я читала o звёздах.
Скопировать
Plus he's got the unions in his back pocket.
Everybody knows the stock's in play.
By next week the street will own Bluestar.
Профсоюзы у него в кармане.
Все знают, что акции в игре.
На следующей неделе Стрит будет владеть "Bluestar".
Скопировать
What will you feel for him after we are gone?
All emotions are in play, Mr Flint.
You harm us, she hates you.
Что вы почувствуете к нему после того, как мы исчезнем?
Все чувства в игре, м-р Флинт.
Вы наносите вред нам, она ненавидит вас.
Скопировать
Man, that doesn't go!
That ball ain't in play!
Come on, Chief!
Продолжаем.
Мяч в игре.
Вождь.
Скопировать
No, no, no. Get down there, Chief!
The ball's in play! Ball's in play!
- That's bullshit! - Ball's in play.
Нет-нет, всё считается.
Мяч в игре, мяч в игре.
Мяч в игре.
Скопировать
The ball's in play! Ball's in play!
- Ball's in play.
Oh, fuck that shit!
Мяч в игре, мяч в игре.
Мяч в игре.
Хватит.
Скопировать
You should be.
'Cause I hope you're not thinking of putting all that glimmer in play.
He's as close to a friend as there is in this place.
ха пяепе.
екпифы ма лг сйежтесаи ма та паинеис.
еимаи осо жикос лпояеи ма маи йамеис еды леса.
Скопировать
- rick springfield ankled? - that's right.
That he-man, woman-hating salad-tosser is now in play.
- buck up, chuck. you've still got me. I'm bound to put pen to paper one of these days.
"дьявольская искра сверкала в его прекрасных, неживых глазах.
"молодой вампир знал, что ему многому нужно научиться "у своего кровососущего наставника--
"как жить, как питаться, как спать.
Скопировать
- You mentioned good news?
The Nevada Gaming Commission requires a casino to keep enough cash to cover every chip in play on the
On the weekend, between 80 and 90 million.
-Что-нибудь хорошее скажешь? Комиссия по азартным играм требует, чтобы сумма наличных в каждом казино покрывала общую стоимость всех фишек.
Значит, что в будний день, по закону, там хранится от 60 до 70 миллионов долларов наличными.
В выходные от 80 до 90 миллионов.
Скопировать
Isn't he the meanest man you've met?
When a ball is in play, if a player or caddy accidentally move it... ♪Jolly good fellow ♪
♪ For he's a jolly good fellow ♪♪
Разве он не самый значительный человек из тех, кого вы встречали?
Когда мяч в игре. Если игрок или кэдди случайно передвинет его... #Веселый отличный парень #
# За него, веселого отличного парня ##
Скопировать
What has changed?
These new masters can perhaps hinder me from casting a rock in play, or from going down to the plain
Will they be more terrible than fatigue and death?
Нефела, что изменилось?
Эти новые хозяева, быть может, помешают мне бросить, играя, камень, или спуститься на равнину, чтобы сломать противнику хребет?
Будут ли они ужаснее истощения и смерти?
Скопировать
Get in line.
Keep the ball in play, first in line.
I think your father would agree.
Становись в очередь.
Держи мяч в игре и будь первым на линии.
Думаю, твой отец согласился бы.
Скопировать
Get the little guy out!
You have 30 seconds to put this ball in play!
- You're dead meat! - Get back to the huddle and play ball!
Убирайте малого!
У вас 30 секунд, чтобы ввести мяч в игру! Ты труп!
- На совещание и вводи мяч в игру!
Скопировать
- Right. Marty, you still there?
Bluestar's in play.
Let's check it out.
- Хорошо, Марти, ты ещё там?
Bluestar в игре.
Посмотри-ка.
Скопировать
Anacott Steel.
Looks like Anacott Steel's in play.
Check the ARBs.
"Anacott Steel"?
Посмотри, похоже "Anacott Steel" в игре.
Проверь это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in play (ин плэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in play для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин плэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение